Free Quote in 10 Minutes

Subtitles That Viewers Love—Not Just Read

Bad subtitles kill engagement. Our subtitles are perfectly timed, culturally adapted, and optimized for reading speed in every language.

  • Perfect synchronization with audio
  • Reading speed optimized per language
  • Cultural adaptation, not just translation
  • All formats: SRT, VTT, embedded, and more
50,000+
Videos Subtitled
100+
Languages
99.9%
Timing Accuracy
24hr
Rush Available
Subtitles That Viewers Love—Not Just Read

Trusted by Leading Companies Worldwide

AT&T
Bank of America
Facebook
H&M
HBO
Mahindra
MSNBC
Nickelodeon
TED
AT&T
Bank of America
Facebook
H&M
HBO
Mahindra
MSNBC
Nickelodeon
TED
Why We're Different

Why Choose Our Translation Services

We don't just translate—we deliver results you can count on.

01

Perfect Timing

Subtitles appear and disappear exactly when needed. No more viewers missing dialogue or reading empty screens.

99.9%
Acceptance Rate
50K+
Documents
24hr
Avg. Delivery
02

Reading Speed Optimized

Each language has different reading speeds. We calibrate subtitle duration for comfortable viewing in every language.

03

Cultural Adaptation

Jokes, references, and idioms are adapted to resonate with each audience while preserving your message.

04

Any Format Needed

SRT, VTT, SCC, burned-in, or platform-specific formats. We deliver exactly what you need.

Professional translation team
About This Service

Professional Translation You Can Trust

Subtitles can make or break your video's international success. Too fast, and viewers can't keep up. Too slow, and they're bored. Our subtitlers are trained in reading speed optimization, line breaks, and cultural adaptation. We don't just translate your words—we recreate the viewing experience for each audience.

Accurate Timing

Subtitles perfectly synced to audio.

Cultural Adaptation

Localized content for target audiences.

Multiple Formats

SRT, VTT, and embedded subtitles.

Fast Turnaround

Quick delivery for your deadlines.

What We Translate

Comprehensive coverage for all your document needs

Get Free Quote

Corporate Videos

Training, marketing, and communications

Films & Documentaries

Feature films and documentary content

E-Learning

Educational and training videos

YouTube & Social

Social media and streaming content

Commercials

Advertising and promotional content

Webinars

Recorded presentations and events

Customer Reviews

Trusted by Thousands

Join over 10,000 satisfied customers who trust us with their translations.

4.9
Google
4.8
Trustpilot
10K+
Happy Clients
We've tried several subtitling services, but Day Translations is the only one that gets the timing right consistently. Our international courses now have the same engagement as our English versions.
Amanda Foster
Amanda Foster
Content Director
Global Learning Institute
Case Studies

Real Results for Real Businesses

See how we've helped companies like yours achieve their translation goals

Publishing & LiteratureCase Study #1

Philipp Winterberg

The Challenge

The author needed to translate a series of children's books into over 70 languages while maintaining the emotional impact and cultural relevance of the original stories.

Our Solution

We assembled a team of native-speaking literary translators with expertise in children's literature. Each translation was adapted for cultural context while preserving the author's voice and the educational value of the content.

Successfully translated into 70+ languages
Maintained consistent quality across all versions
Culturally adapted illustrations and text
Books available in markets worldwide
Day Translations understood the importance of preserving the heart of my stories while making them accessible to children around the world.
Read Full Case Study
10K+
Projects Completed
99.8%
Client Satisfaction
100+
Languages
20+
Years Experience
ISO 17100 Certified Process

How It Works

Our translation process follows ISO 17100 international standards, ensuring the highest quality at every step.

ISO 17100:2015
Certified Translation Services
1

Submit Project

Upload your documents securely. We accept all formats and provide instant quotes.

2

Project Analysis

Our team analyzes requirements, terminology, and assigns qualified linguists per ISO 17100.

3

Expert Translation

Native-speaking translators with subject expertise translate your content accurately.

ISO 17100 Required
4

Revision & QA

A second qualified linguist reviews for accuracy, terminology, and style compliance.

5

Certified Delivery

Receive your certified translation with statement of accuracy, ready for official use.

What ISO 17100 Means For You

ISO 17100 is the international standard for translation services. It guarantees that your translation goes through a rigorous quality process.

Qualified translators only
Mandatory revision step
Native target language
Subject matter expertise
Documented processes
Confidentiality assured
ISO 17100
Certified Since 2015
Verified Certification

Timing Accuracy Guarantee

If subtitles are mistimed or cause viewer complaints, we'll re-sync them free of charge.

Get Quote in 10 Minutes

Get Professional Subtitles

Upload your video for a fast quote. Perfect timing guaranteed.

No credit card required
Free instant quote
No obligation
Price match guarantee

Prefer to talk? Reach us directly:

CustomerCustomerCustomerCustomer

Trusted by 10,000+ customers

Request Translation Services

Fill out the form and we'll get back to you within 10 minutes

Service Details

Translation

Select language(s)...
Select target language(s)

Drop files here or click to upload

No file size limit

Contact Information

Price Match Guarantee — We Beat Any Quote by 5%

Common Questions

Frequently Asked Questions

Everything you need to know about our translation services. Can't find the answer? Contact our team.

Still have questions?

Our expert team is here to help. Get in touch with us for personalized assistance.

Quick Response
We reply within 1 hour
1What subtitle formats do you provide?
We deliver all standard formats including SRT, VTT, SCC, STL, DFXP/TTML, and more. We also provide burned-in (hardcoded) subtitles and platform-specific formats for Netflix, Amazon, YouTube, etc.
2How do you handle different reading speeds?
Each language has optimal reading speeds. German readers are faster than Spanish readers, for example. We calibrate subtitle duration and character counts for comfortable viewing in each target language.
3Can you work with videos that have no transcript?
Yes, we offer transcription services. We can create a source language transcript with timecodes, then translate into your target languages.
4What's your turnaround time?
Standard turnaround is 2-3 days for most videos. Rush service (24-48 hours) is available for urgent projects. Very long videos or multiple languages may take longer.

Didn't find what you're looking for?

Our knowledge base has hundreds of articles to help you get started.

View All FAQs
Limited Time: 10% off your first project

Ready to Break Language Barriers?

Join thousands of businesses that trust Day Translations for their global communication. Get your free quote in minutes.

Response in 1 hour
100% Accuracy Guaranteed
100+ Languages
24/7 Support
No credit card required
Free quote in minutes
Cancel anytime